nakayamaiiko

我生病了 沙久耶是药 没有沙久耶我要死了

Thank You 歌词中日对照 个人翻译 俺妹2最终话ed 竹达彩奈

Thank You (TVアニメ「俺の妹がこんなに可愛いわけがない。」ED最終回テーマ)

 

翻译:kaisen

 


コトバに出来ない感情が

感情难以化作语言

 

こぼれ落ちてしまうのが嫌で

却讨厌地盈贯滴落

 

名前をつけれないモヤモヤが

朦朦胧胧的心情难以命名

 

溢れ出したその瞬間に

在那一瞬间满溢而出

 

すぐカッとなって周りも見ずに

生气一下子就晕头转向连四周也不看

 

突っ走ってバカみたい

像个笨蛋一样向前猛跑

 

そのくせ実は寂しがりで

但却其实只是容易感到寂寞

 

まだまだコドモなんです

区区一个小孩子罢了

 

ココロの底で動きだした

在心底已经开始流动

 

僅かだけど確かに

仅仅可以确定的是

 

このキモチ抑えきれない

这份心情已经抑制不住了

 

どうしよう?

要怎样才好?

 

今は素直になれないけど

虽然现在还够不坦率

 

大人になったら言えるのかな?

也许变成大人的话就能够说出口了?

 

いつかきっと伝えるから

将来一定要向你传达到

 

ほんとは感謝してるよ ありがとう

真的很感谢唷 谢谢你

 

 

 

いつでも近くにいることが

无论何时都陪在身旁

 

当たり前と思うのが嫌で

讨厌把这件事当成理所当然

 

何度もぶつかり傷つけてしまったことに

无论多少次冲撞受伤

 

その幼さに

因为那份幼稚

 

でも、だって「もっと私を見てよ」なんて

但、可是“多看我一点”什么的

 

そんな、バカみたい

那样做、和笨蛋一样

 

割り切れない2つのオモイが

想不明白彼此的心意

 

私を悩ませるの

让我深深地苦恼着

 

ココロの底で動きだした

在心底已经开始流动

 

僅かだけど確かに

仅仅可以确定的是

 

このキモチ抑えきれない

这份心情已经抑制不住了

 

どうしよう?

要怎样才好?

 

「皆笑顔でずっといたいね」

“大家都要永远微笑着呀”

 

大人になったら消える魔法

变成大人了就会消失的魔法

 

忘れないでどんなときも

无论到什么时候也请不要忘记

 

握る手いつまでも離さないよう…

紧握的手无论何时也请不要放开

 

 

 

ココロの底で動きだした

在心底已经开始流动

 

僅かだけど確かに

仅仅可以确定的是

 

このキモチ抑えきれない

这份心情已经抑制不住了

 

どうしよう?

要怎样才好?

 

今は素直になれないけど

虽然现在还够不坦率

 

大人になったら言えるかもね?

变成大人就能说出口了也说不一定?

 

いつかきっと伝えるから

将来一定要向你传达到

 

言えなかった恥ずかしくて

一直因为太害羞没有说出口

 

ウソじゃない、どんなときも

但绝不是谎言、无论在什么时候

 

「ほんとに感謝してるよ ありがとう」
“真的很感谢唷 谢谢你”





P.S. 啊我翻得好快啊 明明欠了快半年拖到彩喵都结婚了才发出来

总之彩喵终于嫁人了!好替她高兴啊!秘密广播也到了最终回,有点不舍~希望不会再有来骚扰她的人渣了,和kaji要一直好好的鸭!お幸せに!

评论